SF15-17
    > Kaverna izgubljenih primerov
        > Ernesto for ever!


Avtor Komentar
Gorazds
k.u.k. Gartenheld
Posts: 231
(16/3/04 17:47)
Ernesto for ever!
O tem, od kod je Hemingway prispel v Kobarid smo tule že večkrat mleli... Ne spominjam pa se, če smo kaj pametnega namleli. Bojim se, da kar od tule: :book1

AVTOR................... : Hemingway, Ernest - avtor
ODGOVORNOST............. : Bordon, Rado - prevajalec - avtor
dodatnega besedila
NASLOV.................. : Zbogom, orožje!
SPLOŠNO O IZDAJI........ : 4., dopolnjena izd.
IMPRESUM................ : Maribor : Obzorja, 1991
FIZIČNI OPIS............ : 358 str. , 21 cm
ZBIRKA.................. : (Moj roman)
ISBN.................... : 86-377-0583-9
UDK..................... : 820(73)-311.6
UDK ZA STATISTIKO....... : 82
VRSTA GRADIVA........... : monografska publikacija, tekstovno gradivo,
tiskano
COBISS.SI-ID............ : 28871681


V Kobarid in na Soško fronto ga namreč postavlja Bordon v spremni besedi. Če to velja tudi za prejšnje tri izdaje, ima tale mit že hudo dolgo brado... :lovskoribiska

Zanimivo, v romanu je Kobarid zgolj omenjen... ;) :pivskabrata

p.s.
Ne najdem nobenega smajlija z rumom... :jok

SFronta
Enfant terrible
Posts: 2996
(17/3/04 1:36)
Re: Ernesto for ever!
Fotka ni dovolj, manjka še spomenik, najbolje zraven Gregorčičevega.

SFronta
Enfant terrible
Posts: 2998
(17/3/04 9:41)
Re: Ernesto for ever!
Citat:
Fotka ni dovolj, manjka še spomenik, najbolje zraven Gregorčičevega.
Imam še boljši predlog za spomenik: nekega alpina, ki stisnjen v ozko kaverno piše pismo očetu, je treba zamenjati s figuro Ernesta, kako piše Zbogom orožje. Pod mizico pa sodček ruma za bolj tekoče pero...

Gorazds
k.u.k. Gartenheld
Posts: 234
(17/3/04 10:35)
Re: Ernesto for ever!
Hm... o rumu ni v romanu niti besede. Gospoda oficirji so grla močili z žlahtnejšo tekočino... :pivskabrata

Rum je bil, kolikor mi je znano zgolj gorivo za kanonfuter... :run4life


:vrti :spin :vrti

lojze1915
Registriran
Posts: 49
(19/3/04 1:17)
Re: Ernesto for ever!
Citat:
Imam še boljši predlog za spomenik: nekega alpina, ki stisnjen v ozko kaverno piše pismo očetu, je treba zamenjati s figuro Ernesta, kako piše Zbogom orožje. Pod mizico pa sodček ruma za bolj tekoče pero...


Na postelji pa pomanjkljivo oblečena Agnes s poželjivim pogledom na pisatelja.

Edited by: lojze1915 at: 19/3/04 1:19
SFronta
Enfant terrible
Posts: 3025
(19/3/04 1:23)
Re: Ernesto for ever!
Evo lepe Agnes von Kurowsky (1892-1984).


www.ernest.hemingway.com/agnes.htm zanimivo

www.nurseweek.com/news/features/02-07/agnes.asp zelo zanimivo

Edited by: SFronta at: 19/3/04 16:28
lojze1915
Registriran
Posts: 50
(19/3/04 1:35)
Re: Ernesto for ever!


Edited by: lojze1915 at: 19/3/04 1:43
SFronta
Enfant terrible
Posts: 3034
(19/3/04 17:25)
Re: Ernesto for ever!
Citat:
Na postelji pa pomanjkljivo oblečena Agnes s poželjivim pogledom na pisatelja.
:rolleyes Hm ...
Citat:
Agnes Von Kurowsky was Hemingway's first real love interest. Before meeting her, he had been only faintly aware that the opposite sex existed. Agnes's beauty coupled with the kindness and gentleness she exhibited in her duties as a Red Cross nurse was too much for any red-blooded American boy to ignore. Whether or not Agnes was just stringing Ernest along will vary from biographer to biographer. (She always attested that there was never anything sexual between herself and Ernest, though her letters to him reveal a very clear love and affection.) Most biographers will agree that when Agnes broke off whatever relationship she had had with her former patient, the lovesick Hemingway was truly crushed. It was his first major rejection, one he would never forget. In A Farewell to Arms, Hemingway fictionalizes the so-called love affair. The thought of Agnes also prompted Hemingway's short story, "A Very Short Story," which is a fitting title to sum up the relationship between the two.
www.timelesshemingway.com/thearoom/generalsec2.shtml
Citat:
Diary
12 June 1918 -20 Oct 1918. Daily one page entries, some references to EH. 43pp. [opened 27 Oct 1989]
www.jfklibrary.org/fa_vonKurowsky.php

Edited by: SFronta at: 19/3/04 17:32
lojze1915
Registriran
Posts: 53
(19/3/04 23:11)
Re: Ernesto for ever!
Citat:
She always attested that there was never anything sexual between herself and Ernest

Če bi bila skupaj z Ernestom v Kobaridu, bi bilo drugače (svež gorski zrak, pravljična pokrajina,...)

SFronta
Enfant terrible
Posts: 3035
(20/3/04 1:25)
Re: Ernesto for ever!
BTW: v njegovi biografiji se pojavlja tudi neka Adriana Ivancich. Malo poguglajte.

lojze1915
Registriran
Posts: 55
(20/3/04 3:16)
Re: Ernesto for ever!

Hemingway z Adriano Ivancich

Citat:
Pictured here with Hemingway at his home in Cuba is Adriana Ivancich, member of an aristocratic Venetian family. From the moment he met this young girl during his Italian stay in 1948, he was smitten, and for several years he carried on a platonic flirtation. The advent of Adriana marked the end of a dry spell in Hemingway's writing, and their relationship became the basis for the May-December romance portrayed in Across the River and into the Trees. Adriana also seems to have had a part in the making of one of Hemingway's masterpieces, The Old Man and the Sea; it was her stay with the Hemingways in late 1950 that provided the energizing lift that the writer apparently needed to begin this tale.

Spoznal jo je v Benetkah (imela je18/19 let)


Cuban Recipes

el Hemingway

2 oz. dark rum

2 oz. grapefruit juice

Juice from 1/2 lime

Crushed ice

BTW:Kakšen bi bil kobariški - el Hemingway - recept?

Edited by: lojze1915 at: 20/3/04 3:40
lojze1915
Registriran
Posts: 56
(20/3/04 3:44)
Re: Ernesto for ever!
Citat:
BTW:Kakšen bi bil kobariški - el Hemingway - recept?

Soškofrontni bi bil blood, rum and tears.

Gorazds
k.u.k. Gartenheld
Posts: 240
(22/3/04 8:46)
Re: Ernesto for ever!
Citat:
BTW:Kakšen bi bil kobariški - el Hemingway - recept?


Caporetto Recipes

el Hemingway

14 oz. dark rum

:pivskabrata

SFronta
Enfant terrible
Posts: 3072
(26/3/04 17:32)
Re: Ernesto for ever!
Citat:
BTW:Kakšen bi bil kobariški - el Hemingway - recept?
Tole spodaj ni varno pred menoj, ko je doma (ravno zato je zelo redko). V kombinaciji s sladoledom sploh ne vem, kaj je lahko še boljšega.

www.baileys.com/

bojan22
Regimentsarzt
Posts: 162
(26/3/04 22:43)
Ernestova Soča
Jutri se začne ribolov na Soči iznad Bovca, kjer Ernesto nesporno ni bil, v predelih pod Kobaridom pa "njemu" v čast-šele v četrtek, da slučajno kakšen hotelir ne bi predčasno zaslužil.

Enim se bodo jutri cedile sline, pa kdo jim je kriv, da podpirajo eno ribiško združenje, ko je pa znano, da sta obe znanost zase-vsaka po svoje.:scatter

Eni berejo dve strani naprej v knjigi od tam, kjer se ta že konča...Pa ne bi odpiral novega foruma v okviru SF, ker je že tisti "Idrija" dovolj.:evil :jawdrop . Z a v i s t j e h u d a r e č.

Prosim, da na to temo v tem forumu ne bi debatirali. Zapisati pa sem moral, ker mi je ležalo na duši.:greed

SFronta
Enfant terrible
Posts: 3073
(26/3/04 23:30)
Re: Ernestova Soča
Bojan, lahko prevedeš v slovenščino? ;)

Edited by: SFronta at: 27/3/04 19:35
bojan22
Regimentsarzt
Posts: 163
(27/3/04 9:10)
Soča
Vpleteni imajo že prevedeno. Kateri veljak je zamočil, da se ne lovi že danes, pa bo tudi sam znal prebrati. Konec debate.:angel

yurko
Veni, vidi, idi
Posts: 1104
(27/3/04 11:13)
Skozi soteske hiti reka
Kdo bi si mislil, da se ob tako bistri Soči še da ribrariti v kalnem.

Če bi se Hemingway kdaj potepal po revirju Ribiške družine Tolmin, sem prepričan, da bi se njegov "Starec in morje" imenoval "Starec in Soča".

www.ribiska-zveza.si/slo/...2&Itemid=2

Edited by: yurko at: 27/3/04 11:14
edelweiss
Posts: 3
(27/3/04 19:24)
skozi soteske hiti reka
KITAJCI PA MODRO MOLČIJO.
(Jurij Gustinčič)
:lovskoribiska


Pojdi na:

- - Kaverna izgubljenih primerov - -



Return to Top of Page.


Piškotki & privacy policy